< маленький принц > 7 :

? ? Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок № 1 – я его сохранил и всегда носил с собою. Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает. Но все они отвечали мне: ?Это шляпа?. И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звёздах. Я применялся к их понятиям. Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках. И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим человеком.

- казаться [未] : (無人稱)кому-чему 在…看來好象是;覺得;似乎;кем-чем 顯得,好像,似乎是…;看起來。

- разумный : 理性的,懂道理的。

- понятливый ==> быстро и легко понимает : 聰明的。

- сохранить [完] : 保存。сохранять [未]

- вправду : 確實(shí),實(shí)在,的確。

- что-то : 不知是什么事(物),某事(物),(有個(gè))什么東西,(有件)什么事。

- применять : 采取,應(yīng)用,運(yùn)用;что к чему 使與…相適合。примекить [完]

- понятие : 概念,理解,見解。

- бридж : 橋牌。

- гольф : 高爾夫。

- политика : 政策,政治,時(shí)事,時(shí)局,策略。

- галстук : 領(lǐng)帶。

- довольный : 滿意的;чем 對(duì)…滿意。

- познакомиться [完] : (с кем或無補(bǔ)語) 互相認(rèn)識(shí);с чем 了解,熟悉。знакомиться [未]

- здравомыслящий ==> здраво + мыслить : 明理/懂事。здравомыслящий :〈書〉思維健全的,有健全推論能力的。

- здравомыслящий человек : 思維健全的人。


【第一章結(jié)束、全本未完、待續(xù)ing... ...】

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容