《塞上》

柳開《塞上》原詩、注釋、翻譯、賞析


【原文】:

塞上

柳開

鳴骹①直上一千尺,天靜無風聲更干。

碧眼胡兒三百騎,盡提金勒②向云看。

【注釋】:

①柳開(947-1000),字促涂,自號東郊野夫,北宋初年的文學家。

②聲更干――音響更加清脆。

③三百騎――好幾百騎馬的人。三百,不是準數。

④勒――帶嚼子的馬籠頭。

⑤看――為了押韻,這里可以念kān。

【翻譯】:

響箭鳴叫著沖上云霄,草原之上無風,天地間一片安寧,顯得響箭的聲音更加清脆洪亮。數百個有著碧綠眼珠的矯健的外族騎士,紛紛提著帶金勒向云端看去。

【賞析】:

這首絕句描寫西北地區游牧分赴兒在曠野射獵的場面。

“當”的一聲,一枝響箭離弦而上,直入百丈云天,在靜謐無風的晴空里,那長長的呼嘯聲顯得格外清脆。聽到這響 箭,騎在馬上的分赴兒們頓時勒緊籠頭,屏(bing)住呼吸,幾百雙綠色的眼睛齊向云端凝望――只消眨眨眼的時間,就會有一只老鷹或大雕從空中跌下來。到那會兒,大家才來得及認出彎弓射箭的伙伴,對那位眼光銳利、技藝超人的射手表示贊揚的祝賀。可以想見,在這塞外原野上必將掀起一個狂熱歡呼的高潮… …

但是,詩人沒有去寫狂歡的高潮,甚至沒有寫到獵獲物中箭而落的情景,只描寫了射中目標以前的瞬間空中響箭的飛鳴和地上分赴兒們的勒馬凝望,用的是繪畫中“不到頂點”的手法。這樣寫具有動感,留有余地,能啟發讀者作豐富的想象。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容