1 崇高的感染力
我們與神有何共同之處呢?有人說(shuō),樂(lè)善與愛(ài)真。
天才不僅在于能說(shuō)服聽(tīng)眾,且亦在于使人心蕩神馳。凡是使人驚嘆的篇章總是有感染力的,往往勝于說(shuō)服和動(dòng)聽(tīng)。
獨(dú)具匠心,精于章法,不是在一兩處可以察覺(jué)的,而須在全篇的發(fā)展中逐漸表現(xiàn)。但一個(gè)崇高的思想,在恰到好處時(shí)出現(xiàn),便宛若電光一閃,照徹長(zhǎng)空,顯出雄辯家的全部威力。
2 崇高的技巧
崇高是天生的還是有技巧的?朗基努斯贊同后者。激昂的情緒,若不以理性控制,任其盲目沖動(dòng),隨波逐流,有若無(wú)舵之舟,定必更加危險(xiǎn)。因而天才常常需要刺激,也常常需要羈縻
在文學(xué)方面有些僅憑天分的效果,我們也只從技巧上學(xué)來(lái)。
3 浮夸、幼稚、矯情
悲劇在本質(zhì)上是雄偉的作品。浮夸是一處最難提防的毛病,臃腫是一種病態(tài),對(duì)身體對(duì)作品都有害處。
浮夸的產(chǎn)生是由于想超過(guò)崇高,幼稚則恰好是雄渾的反面,瑣屑無(wú)聊,心胸狹窄,是最可鄙的弊病。
矯情,感情用得不合時(shí)宜,在應(yīng)該抑制的時(shí)候不知抑制。宛如醉漢,盡量發(fā)泄感情,而不顧主題是否需要。純粹個(gè)人的造作,使人生厭,在沒(méi)有動(dòng)情的聽(tīng)眾看來(lái),有礙觀瞻。說(shuō)者固然心蕩神馳,聽(tīng)者卻無(wú)動(dòng)于衷。
4 奇想(想入非非)
好標(biāo)新立異,往往陷于最幼稚的夸張。
5 標(biāo)新立異
所有這些文藝莠草都出自標(biāo)新立異思想。風(fēng)格的美、辭藻的崇高、措詞的美妙,固然有助于作品的成功,也是失敗的根源。結(jié)構(gòu)的波瀾、夸飾的運(yùn)用、慣用的復(fù)數(shù)亦然。
6 文藝的鑒別力
關(guān)于文藝的公允判斷乃是長(zhǎng)久經(jīng)驗(yàn)的結(jié)果。
7 文藝的真價(jià)值
在日常生活中,凡是偉大心靈所鄙棄的東西,絕不會(huì)是真正偉大的。真正偉大的作品,是百讀不厭的,很難甚至不可能抵擋它的魅力,它留給你牢固的、不可磨滅的印象。
一般來(lái)說(shuō),凡是古往今來(lái)人人愛(ài)讀的詩(shī)文,你可以認(rèn)為它是真正美德、崇高的。因?yàn)槿暨@么多不同時(shí)代的人對(duì)同一作品持同一意見(jiàn),那么,就使得我們對(duì)于他們所贊揚(yáng)的作品深信不疑了。
8 崇高的五個(gè)源泉
天賦的兩個(gè):莊嚴(yán)偉大的思想、慷慨激昂的熱情。技巧的三個(gè):構(gòu)想辭格的藻飾、高雅的措詞、尊嚴(yán)和高雅的結(jié)構(gòu)。
有助于風(fēng)格之雄渾者,莫過(guò)于恰到好處的真情。它仿佛呼出迷狂的氣息和神圣的靈感,而感發(fā)了你的語(yǔ)言。
9 思想的雄渾
崇高的風(fēng)格是一顆偉大心靈的回聲。雄偉的風(fēng)格乃是重大思想的自然結(jié)果,崇高的談吐往往出自胸襟曠達(dá)志氣遠(yuǎn)大的人。
朗基努斯認(rèn)為,《伊利亞特》寫(xiě)于荷馬才華的全盛時(shí)代,全篇生意蓬勃,富有戲劇性的動(dòng)作,而《奧德賽》則以敘事為主,這是暮年老境的征候,譬如落日,壯觀猶存,但光華已逝。(這個(gè)觀點(diǎn)其實(shí)失之偏頗,亞里士多德也認(rèn)為奧德賽不如伊利亞特,但我反而認(rèn)為,奧德賽的文學(xué)技巧更勝于伊利亞特)
朗基努斯說(shuō)偉大的詩(shī)人作家到了熱情衰退的時(shí)候,往往淪于著重性格刻畫(huà),如奧德賽。然而,難道這不恰恰是文學(xué)功力提升的表現(xiàn)么?
10 題材的選擇與組織
能吸引讀者的原因,一方面是題材的選擇,一方面是選材的組織。
作家選擇要點(diǎn)時(shí)必權(quán)其輕重,輕輕一筆便澄清了境界,并使這些要點(diǎn)彼此結(jié)合,絕不容有淺薄的、拙劣的、炫才的敗筆混雜其間,破壞那有條不紊建成一間毫無(wú)破綻的大廈似的雄渾意境。
11 鋪張的手法
鋪張:每一段的主題和論點(diǎn)都有不少起伏波瀾,雄渾的文辭一句接一句滾滾而來(lái),不斷地增加其氣魄。但鋪張與崇高不可混同。
12 崇高與鋪張
崇高在于高超,鋪張?jiān)谟谪S富,所以你在一個(gè)思想中也往往能發(fā)現(xiàn)崇高,而鋪張常常須依賴數(shù)量甚或冗贅。
13 論借鑒古人
達(dá)到崇高的方法:摹仿古代偉大散文家和詩(shī)人們,并且同他們競(jìng)賽。正如赫西俄德所說(shuō),競(jìng)爭(zhēng)對(duì)于凡夫是有好處的。即使敗于古人之手也不是恥辱。
14 古人與后世的評(píng)衡
寫(xiě)文章時(shí),要想到古人和后世的人會(huì)如何評(píng)判它。
15 論想象
風(fēng)格的莊嚴(yán)、雄渾、遒勁,多半依賴“意象”產(chǎn)生。詩(shī)的意象以使人驚心動(dòng)魄為目的,演講的意象是為了使觀念明晰。
16 誓詞
莊嚴(yán)的誓詞有助于產(chǎn)生雄渾風(fēng)格。
17 辭格與崇高
不要濫用辭格。唯有當(dāng)聽(tīng)者不覺(jué)得你的辭格是個(gè)辭格時(shí),這個(gè)辭格最妙。崇高的意境和熱烈的感情對(duì)預(yù)防辭格引起懷疑大有幫助。
19 散珠
急管繁弦的散珠格,如同瀑流瀉地,仿佛說(shuō)者不假思索。
33 天才的瑕疵與平庸的完美
寧取前者,不取后者。